dr Karolina Drozdowska
Kontakt
Zawód
adiunkt, tłumaczAktualnie pełnione funkcje:
Opiekun naukowy Koła Tłumaczy Ustnych Języków Nordyckich "Sensu Stricto"
Sekretarz redakcji czasopisma Studia Scandinavica
Koordynator programu MOST w Instytucie Skandynawistyki
Koordynator kursów letnich na linii norweskiej

Stanowiska zajmowane w jednostkach
- Konsultacje i terminy
- Biografia i osiągnięcia
- Profil naukowy
Terminy konsultacji:
Konsultacje w semestrze letnim 2020/21:
poniedziałek 10:30–11:15
wtorek 10:30–11:15
Konsultacje odbywać się będą na platformie MS Teams, kod do zespołu: 1kqowav
Adiunkt w Instytucie Skandynawistyki od 2015 roku. W roku 2014 obroniłam pracę doktorską pod tytułem Jens Bjørneboes episke teater. Zajmuję się badaniami nad norweskim teatrem i dramatem, przekładem literackim oraz najnowszą norweską literaturą. Pracuję jednocześnie jako tłumaczka języka norweskiego.
Biografia:
od jesieni 2019 członkini międzynarodowej sieci badawczej w projekcie New Geographies of Scandinavian Studies
02.2019 Wykłady gościnne na Uniwersytecie Loránda Eötvösa w Budapeszcie (tematyka: dramat i teatr norweski).
09.2018 Wykłady gościnne na Uniwersytecie w Bergen: Institutt for lingvistiske, litterære og estetiske studier (tematyka: estetyka teatru w kontekście historycznym, polsko-skandynawskie kontakty teatralne). Stypendium w ramach programu Erasmus.
09.2016 Dwutygodniowy pobyt w Odin Teatret w duńskim Holstebro, kwerenda oraz przeprowadzanie relacji w związku z badaniami kontaktów pomiędzy polskim a skandynawskim środowiskiem teatralnym w latach 60.
2009–2014 Uniwersytet Gdański, filologiczne studia doktoranckie, literaturoznawstwo
2004–2009 Uniwersytet Gdański, Skandynawistyka, linia norweska
11.2008 Universitetet i Agder (stypendium na badania naukowe)
2007–2008 Karmøy Folkehøgskule, Kopervik, Norwegia
06.2006–08.2006 Uniwersytet w Oslo, Międzynarodowa Szkoła Letnia
2000–2004 III LO im. Marii Konopnickiej we Włocławku
Członkostwo w organizacjach i towarzystwach naukowych:
Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, profil tłumaczki: http://stl.org.pl/profil/karolina-drozdowska/
Od września 2020 sekretarzyni zarządu centralnego STL
Od października 2018 wiceprzewodnicząca zarządu oddziału północnego STL
Członkini Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy
Wyróżnienia i nagrody:
Nagroda organizacyjna dla pracowników naukowych Wydziału Filologicznego (2019)
Obrona pracy doktorskiej Jens Bjørneboes episke teater z wyróżnieniem (2014)
Pierwsza nagroda w kåserikonkurranse – konkurs na felieton o pracy tłumacza organizowany przez NORLA (Norwegian Literature Abroad) w roku 2013: https://norla.no/nb/nyheter/nyheter-fra-norla/karolina-drozdowska/
Inne osiągnięcia:
Trzykrotne zdobycie grantu dla doktorantów i młodych naukowców przyznawanego przez Dziekana Wydziału Filologicznego UG (w latach 2016, 2017 oraz 2018)
Hobby:
Podróże, koncerty, cukiernictwo, historia ideologii totalitarnych oraz broni atomowej
- Zainteresowania badawcze
- Publikacje
- Udział w konferencjach
teatr i dramat norweski, najnowsza literatura norweska, przekład literacki, literatura i ideologia
Wybrane publikacje:
Zapraszam do zapozania się z moimi wybranymi publikacjami na stronie:
Książki i rozdziały w książkach:
- Drozdowska, Karolina. 2019. From Scandinavia to Poland through Italy and then back again. Eugenio Barba and Odin Teatret as an intercultural medium. W: E. Khachaturyan, Á. Llosa Sanz (red.) Scandinavia through Sunglasses. Spaces of Cultural Exchange between Southern/Southeastern Europe and Nordic Countries. Berlin: Peter Lang, ss. 133–145.
- Drozdowska, Karolina i Magdalena Podlaska. 2019. Przekład współczesnej literatury nordyckiej to nie problem, to wyzwanie! Norwegia i Finlandia. Gdańsk, Sopot: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
- Drozdowska, Karolina. 2018. Are Pratchett’s Dwarfs Vikings? Nordic Mythology and Scandinavian Culture in the Discworld Series. W: K. Karaś, A. Hołubowicz, A. Włodarczyk (red.) All About Pratchett czyli wszystko o sir Terrym Pratchetcie. Gdańsk, Sopot: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, ss. 69–80.
- Drozdowska, Karolina. 2018. Books on trial: Norwegian law against pornography in literature (Mykle and Bjørneboe cases of 1957 and 1967). W: M. Maciejewska, W. Owczarski (red.) Censorship, politics and oppression. Gdańsk, Sopot: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, ss. 49–64.
- Drozdowska, Karolina. 2018. Contraste, étrangeté, expérience – genèse et réception de la pièce Fugleelskerne (Les Amateurs d’Oiseaux) de Jens Bjørneboe à la lumière de la collaboration de l’auteur avec Eugenio Barba. W: W. Wołowski (red.) Le Théâtre à (re)découvrir I. Intermédia / Intercultures. Études de linguistique, littérature et art 28. Berlin: Peter Lang, ss. 117–130.
- Drozdowska, Karolina. 2018. Kontrast, obcość, eksperyment – geneza i recepcja sztuki Fugleelskerne (Ornitofile) Jens Bjørneboe w świetle współpracy autora z Eugeniem Barbą. W: W. Wołowski, J. Cymerman (red.) Teatr Wart Przypomnienia. Lublin: Wydawnictwo KUL, ss. 107–120.
- Chojnacki, Hieronim i Karolina Drozdowska (red.). 2017. Ambicje Literatury Popularnej. Studia Północnoeuropejskie tom II. Gdańsk, Sopot: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
- Drozdowska, Karolina. 2017. „Cały kraj się gotuje”. Powieści pornograficzne Jensa Bjørneboe. W: H. Chojnacki, K. Drozdowska (red.) Ambicje Literatury Popularnej. Studia Północnoeuropejskie tom II. Gdańsk, Sopot: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, ss. 81–96.
- Drozdowska, Karolina. 2016. Den store politiske vekkelsen som har hjemsøkt vårt land – marxister, leninister og maoister i norsk 1900-talls litteratur. W: M. Sibińska, H. Dymel-Trzebiatowska (red.) Nowe Wyzwania, Nowe Horyzonty. Czterdzieści Lat Skandynawistyki Gdańskiej, t. 1: Literatura, język, przekład. Gdańsk, Sopot: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, ss. 64–76.
- Drozdowska, Karolina. 2013. Pyry nad fiordem i inne wynaturzenia – czyli o „sagach skandynawskich i ich przekładach na język polski. W: P. Biczkowska et al. (red.) Wynaturzenie. Literatura, Kultura, Język, Translatoryka. Gdańsk; Sopot: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, ss. 296–302.
- Drozdowska, Karolina. 2012. Albertine Christiana Krohga, czyli skandal w Kristianii epoki fin de siecle’u. W: K. Eremus, T. Linkner (red.) Całe miasto dysze oburzeniem...: skandal w literaturze XIX i XX wieku. Gdańsk; Sopot: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, ss. 173–178.
Studia i artykuły:
- Drozdowska, Karolina. 2020. Beret niebieski czy zielony? Refleksje o miejscu autora w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej. Porównania. Czasopismo poświęcone zagadnieniom komparatystyki literackiej oraz studiom interdyscyplinarnym 1 (26) / 2020, ss. 197–215. Doi: https://doi.org/10.14746/por.2020.1.11
- Drozdowska, Karolina. 2020. Over lande- og sjangergrenser. Hamsun i det polske teateret. Nordlit 47/2020, ss. 171–186. Doi: https://doi.org/10.7557/13.5653
- Drozdowska, Karolina. 2020. Oversetteren i et multimedialt nettverk. Om den polske oversettelsen av Julie Andems SKAM-manuser. AUC PHILOLOGICA, Vol 2020 No 1, ss. 65–78. Doi: https://doi.org/10.14712/24646830.2020.21
- Drozdowska, Karolina. 2019. Granice przestrzeni i granice rzeczywistości w dramacie epickim Jensa Bjørneboe – na podstawie „Til lykke med dagen” (1965). Politeja vol. 16, nr 1(58), ss. 405–422, Doi: https://doi.org/10.12797/Politeja.16.2019.58.22
- Drozdowska, Karolina. 2018. „Semmelweis” Jensa Bjørneboe – bunt na wskroś czasu i przestrzeni. Czas kultury 192/2, ss. 40–47.
- Drozdowska, Karolina. 2018. Translating Scandinavia – a perspective from across the sea. IWCSS Publications Network: https://csspublications.net/konf17proceedings/2018/2/16/translating-scan...
- Drozdowska, Karolina. 2018. Zmagania z mitem. Dorastanie i śmierć w literackiej relacji Linn Ullmann. Studia Scandinavica 2(22)/2018, ss. 11–25, Doi: https://doi.org/10.26881/ss.2018.22.01
- Drozdowska, Karolina i Helena Garczyńska. 2018. Ornitofile (Fugleelskerne) Jensa Bjørneboe. Wybrane aspekty przekładu dramatu na język polski. Acta Sueco-Polonica nr 21 (2017-2018), ss. 101–119.
- Drozdowska, Karolina. 2017. Fra Ornitofilene til Fugleelskerne. En analyse av tekstutvikling (Notater fra et forskningsbesøk i Holstebro). Studia Scandinavica 1(21)/2017, ss. 38–52, Doi: https://doi.org/10.26881/ss.2017.21.03
- Drozdowska, Karolina. 2017. Towarzysz Stalin, czyli rodzina Nordby: norweski ruch maoistowski i jego wpływ na kulturę. Kultura i polityka 21/2017, ss. 47–57.
- Drozdowska, Karolina. 2014. «Stjerner og ekskrementer»: en analyse av Jens Bjørneboes to «episke» skuespill (Til lykke med dagen og Fugleelskerne). Studia Scandinavica, Vol 20, nr. 1 (2014).
Sprawozdania:
- Drozdowska, Karolina i Marta Grzechnik. 2018. Relacja z konferencji IASS "Scandinavian Exceptionalisms". Studia Scandinavica 2(22)/2018, ss. 203–204.
Varia:
Przekłady literackie z języka norweskiego:
http://stl.org.pl/profil/karolina-drozdowska/
https://booksfromnorway.com/translators/12-karolina-drozdowska/
2019:
- Spotkanie projektowe międzynarodowej sieci badawczej New Geographies of Scandinavian Studies, Aarhus, grudzień 2019
- 7. Międzynarodowa Konferencja Hamsunowska "Hamsun og grenser" organizowana przez Norweski Uniwersytet Arktyczny w Tromsø, wrzesień 2019. Wystąpienie pt. "Over lande- og sjangergrenser. Hamsun i det polske teateret"
- Międzynarodowa Konferencja "Czynnik ludzki w przekładzie literackim // The Human Factor in Literary Translation" organizowana przez Humanistyczne Konsorcjum Naukowe, łączące Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza oraz Wydział Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego, Poznań, czerwiec 2019. Wystąpienie pt. "Beret niebieski czy zielony? Refleksje o miejscu autora w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej"
- Międzynarodowa Konferencja "Scandinavian Literature and Languages World Wide – Prospects and Challenges" organizowana przez CENTRE FOR SCANDINAVIAN STUDIES COPENHAGEN – LUND w Lund, maj 2019. Wystąpienie pt. "I get by with a little help from my friends – On translation, cooperation and decision making"
- Międzynarodowa konferencja "Polen-Skandinavia: vitenskapelige møter på tvers av generasjoner" organizowana na UAM w Poznaniu, kwiecień 2019. Wystąpienie pt. "Oversettere av norsk skjønnlitteratur på det polske markedet"
- Festiwal tłumaczeń i tłumaczy "Oversatte dager", Litteraturhuset, Oslo, 28.02.–02.03.2019. Udział w dyskusji panelowej pt. "Da Gleden med skjeden ble The Wonder Down Under" 01.03.2019
2018:
- Międzynarodowa konferencja CBEES "Contested Europes: Legacies, Legitimacies, and (Dis)Integration – Baltic, Eastern and Central European perspectives", organizowana na Södertörns högskola w Sztokholmie, listopad 2018. Wystąpienie pt. "Jens Bjorneboe’s Semmelweis – 1848, 1968 and the global revolution"
- Międzynarodowa konferencja SCANDINAVIAN EXCEPTIONALISMS. The International Association of Scandinavian Studies (IASS), 32nd conference, Department of Nordic Studies and Linguistics, University of Copenhagen, sierpień 2018. Wystąpienie pt. "The wonder down under – joys and sorrows of translating sexuality from Norwegian into Polish"
- Międzynarodowe seminarium dla tłumaczy literatury norweskiej zorganizowane przez NORLA w ramach Norsk Litteraturfestival w Lillehammer – prowadzenie warsztatu z zakresu przekładu stylu literackiego dla tłumaczy z Francji, Holandii oraz krajów anglojęzycznych
- Międzynarodowa Konferencja "Dramatyka* kultury i natury: relacje pomiędzy Polską a Północą" organizowana przez Instytut Skandynawistyki UG, maj 2018. Wystąpienie pt. "Jens Bjørneboes Fugleelskerne (Ornitofile) – noen aspekter ved dramaets polske oversettelse" (wspólnie z dr Heleną Garczyńską)
- Sympozjum "Dzień Bergmana" organizowane przez Instytut Skandynawistyki UG, kwiecień 2018. Wystąpienie pt. "Zmagania z mitem – Ingmar Bergman w literackiej relacji Linn Ullmann"
- Międzynarodowa Konferencja "Interfacing Minorities: Creative Hybridity and Unexpected Environments" organizowana przez Åbo Akademi w Turku, marzec 2018. Wystąpienie pt. "The Others from across the sea. Eastern Europeans and Eastern Europe in modern Norwegian literature"
2017:
- Ogólnopolska konferencja "Granice rzeczywiste i wyobrażone" organizowana przez Uniwersytet Jagielloński, grudzień 2017. Wystąpienie pt. "Granice przestrzeni i granice rzeczywistości w dramacie epickim Jensa Bjørneboe – na podstawie Til lykke med dagen (1965)"
- Międzynarodowa Konferencja "Scandinavia Through Sunglasses" organizowana przez Uniwersytet w Oslo, wrzesień 2017. Wystąpienie pt. "From Scandinavia to Poland through Italy and then back again – Eugenio Barba and Odin Teatret as an intercultural medium"
- Międzynarodowa Konferencja "Rethinking Scandinavia" organizowana przez CENTRE FOR SCANDINAVIAN STUDIES COPENHAGEN – LUND w Lund, czerwiec 2017. Wystąpienie pt. "Translating Scandinavia – a perspective from across the sea"
- Międzynarodowa Konferencja "Censorship, Politics and Opression" organizowana na Wydziale Filologicznym UG, marzec 2017. Wystąpienie pt. "Books on Trial: Norwegian Law against Pornography in Literature (Mykle and Bjørneboe Cases of 1957 and 1967)"
2016:
- Ogólnopolska konferencja interdyscyplinarna „Mody teatralne. Przemiany”, Katedra Dramatu, Teatru i Widowisk Instytutu Polonistyki UG, Interdyscyplinarne Koło Doktorantów UG, Gdańsk, wrzesień 2016. Wystąpienie pt. „Grotowski, Tomaszewski i Odin teatret – moda na teatr polski w Norwegii w latach 60 XX wieku.”
- Międzynarodowa konferencja „Teatr warty przypomnienia”, Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II , Muzeum Józefa Czechowicza w Lublinie, przy wsparciu Institut Universitaire de France, Lublin, maj 2016. Wystąpienie pt. „Kontrast, obcość, eksperyment – geneza i recepcja sztuki Fugleelskerne (Ornitofile) Jensa Bjørneboe w świetle współpracy autora z Eugenio Barbą.”
- Międzynarodowa konferencja „Nowe Wyzwania, Nowe Horyzonty. Czterdzieści Lat Skandynawistyki Gdańskiej” Uniwersytet Gdański, Gdańsk,kwiecień 2016. Wystąpienie pt. „Den store politiske vekkelsen som har hjemsøkt vårt land - marxister, leninister og maoister i norsk 1900-talls literatur.”
Przewodniczenie panelowi poświęconemu literaturze - Międzynarodowa konferencja „Small is Great. Cultural Transfer Through Translating the Literatures of Smaller European Nations”, Eötvös Loránd University (ELTE), Budapeszt, marzec 2016. Wystąpienie pt. „From the fiords to the Vistula river – the transfer of culture through Norwegian popular literature translated into Polish”